トップページ > 笑話

笑話リスト

笑話

我 饿 了(お腹が空いたよ)

中文 早上我和老婆吵了一架,她赌气不理我。快到中午12点的时候,我饿得不行。见老婆还不做饭,就写了张纸条:“我饿了”,让狗狗叼去给老婆看。
等了一会儿不见动静,我悄悄去客厅一瞧,见老婆边吃火腿肠边喂狗狗,念叨着:“我知道你饿了,多吃点儿。”

翻意 今朝、私は妻とケンカをしました。妻はふてくされ、私を構わなくなりました。
まもなくお昼の12時になる頃、私はお腹が空いてたまらなくなりました。
妻は食事を作っている様子もないので、私は紙に“お腹が空いた”と書き、
犬にそれをくわえさせ、妻のところに持っていかせました。
しばらく待っても様子に変化がないので、私はこっそりリビングに行ってみると、
妻はソーセージを食べながら、犬に餌をやっていました。
こうつぶやきながら: “お腹が空いたんだね、たくさんお食べ。”
笑話リストへ

不 要 紧(大 丈 夫)

中文 姐姐:“小妹,你在干什么?”
妹妹:“我在给我的好朋友媛媛写信。”
姐姐:“你还没有上学,就会写信吗?”
妹妹:“这不要紧,因为媛媛也不知道怎么读信。”
翻意 姉: “ねぇ,何してるの?”
妹: “私の大切なお友達媛媛に手紙を書いているのよ。”
姉: “まだ学校にも行っていないのに,もう手紙が書けるの?”
妹: “大丈夫よ,媛媛も手紙が読めないから。”
笑話リストへ

小 偷(泥 棒)

中文 出国回来,刚下火车,发现包的拉链被拉开了。
打开一看,资料还在。不过资料的空白处多了几排
小偷写的字:这么漂亮的包,里面不放钱,
你没钱摆什么阔?浪费我的感情!
翻意 外国から帰り、列車を降りるやいなや、鞄のファスナーが開けられているのに気づきました。中を見ると、資料はなくなっていませんでした。
空白であった所に泥棒の字が書き連ねてありました:こんなに綺麗な鞄をもっていながら、中にお金が入っていないなんて、お前はお金がないくせに何を金持ちぶっているんだ?私の感情を弄ばないでくれ!
笑話リストへ

回娘家(実家に帰る)

中文 一个女人气冲冲地回到家里,对丈夫喊道:
“我刚刚买了个大皮箱,我已经和你过够了,
我要收拾东西,回我妈家!”
丈夫眼皮抬都没抬地说:
“晚了,你妈已经在这了,
她刚和你爸吵完架,拎着大皮箱过来了!”
翻意 一人の女性がぷんぷん怒りながら家に帰ってきて、主人に向って大きな声でわめいた:
“私は今トランクを買ってきたわ、私はもうあなたとはやっていけない、荷物をまとめて、実家に帰ります!”
主人は、意に介するようすもなく言った:
“遅いよ、君のお母さんはもうここにいるよ、彼女は今君のお父さんと喧嘩をして、トランクを提げてうちに来たとこだよ!”
笑話リストへ

爸怎么样了?(パパはどうなったの?)

中文 女儿去住宿学校上学,
临走把一盆盆栽和几条热带鱼交给我,让我照顾。
一周之后,她打来电话,我告诉她盆栽死了。
又过了一段时间,我又遗憾地告诉她热带鱼也死了。
她沉默了一会儿,问道:“那爸怎么样了?”
翻意 娘は寮生活をして学校に通うことになり、家を出る前に一鉢の鉢植えと数匹の熱帯魚を私に預け、世話を頼みました。
一週間後、彼女が電話をかけてきた時、私は鉢植えが枯れてしまったと告げました。そして数日後、彼女に残念そうに熱帯魚も死んでしまったと言いました。
娘は暫く沈黙して訊ねました:「じゃあパパはどうなったの?」
笑話リストへ

女儿的关心(娘の心配)

中文 女儿今年四岁了。有一天我病了,
女儿很关心很严肃的站在床头,说道,
妈妈您以后都不要生病了,我心中一阵感动,
点点头。女儿又说,您生病了会传染给我的!
我……
翻意 私の娘は今年四歳になりました。ある日私は病気になりました。
娘はとても私のことを気にかけてくれて、またとても真剣な表情で私の枕元に立って言いました。
「お母さん、これからもう病気にならないでね。」
私は心の中でひとしきり感動して、うなずきました。
娘はまた言いました。
「お母さんが病気になったら私にうつるかもしれないでしょ!」
えー。
笑話リストへ

旧 的 老 婆(昔の女房)

中文 前段时间身份证丢了跟老公去补办,期间我上厕所出来,
见老公和一女人说话,等我过来那女人就走了。
我问老公那女人是谁,答曰:我旧的老婆。
我火了,大吼道:你还有个旧的?!!
凭他怎么解释也不理,看热闹的人多啊。
突然看一女的过来很面熟,是舅妈,恍然大悟。
对老公吼道:你说舅妈不就行了,还舅的老婆。
翻意 先日身分証を無くして主人と手続に行った時、私がトイレから出てくると、主人が一人の女性と話しているのが見え、私が帰って来るとその女性はすぐ去って行った。
私は主人にあの女性は誰かと聞くと、主人は:僕の昔の女房だ、と答えた。
私は怒り、大きな声で叫んだ:
女房がいたの⁈
彼がどんなに言い訳をしても聞かず、見物人も増えてきた。
突然女性がこちらに向ってくるのを見ると顔に見覚えがあり、その人は叔母さんで、私ははっと悟った。
そして主人に向って叫んだ:
母さんだって言えばすむことじゃないの!
わざわざ叔父さんの奥さんだなんて言って・・・

注: 旧(jiù) と (jiù) の発音が同じ。
笑話リストへ

不要把他弄醒(彼を起こさないで)

中文 两人醉酒,开车回家。
途中有人搭车,于是停车让他上来。
车开得很快,搭车人担心地对司机旁边那个人说:
“你能不能请他开慢点,我心脏不好。”
“嘘!小点声。把他弄醒了,会开得更快。”
翻意 二人の人が酒を飲んで酔っぱらい、車を運転して、家に帰りました。
途中、車に乗る人がいたので、車を止めて、その人を乗せました。
車はとても速く走りました。乗っていた人は心配そうに運転手の隣の人に
言いました。「もう少しゆっくり走ってくれるように頼んでもらえませんか。
私は心臓が悪いので。」
「しっ。声を小さくして。彼を起こしたら、もっと速く走るよ。」
笑話リストへ

切 蛋 糕(ケーキを切り分ける)

中文 老李前几天的一个晚上在豪华餐厅订了两个位子,要给四十岁
的太太过生日。
在浪漫的烛光下,他们开始享用丰盛的牛排大餐。
吃完之后,服务生端上来一份精致的生日蛋糕。
老李就问他太太:“ 亲爱的,生日蛋糕上来了,怎么办呢,咱们
把蛋糕切成两块还是切成四块?”
太太微笑着说: “嗯・・・切成两块儿吧,你也知道我正减肥呢,
四块儿我吃不完。”
翻意 李さんは、数日前の夜に豪華なレストランに二人の予約をしました。
40歳の奥さんの誕生日を祝うためです。
ロマンチックな灯りの下で、彼らは立派なビーフステーキの料理を味わい始めました。食べ終わった後、ウエイターが、一つの素敵なデコレーションの誕生日ケーキを運んできました。
李さんはすぐに奥さんに聞きました:
"愛しい君よ、誕生日ケーキが来たよ。僕たちはこのケーキを二つに切り分けるかそれとも四つに切り分けるか、どうしようか?"
奥さんは微笑みながら言いました:
"そうねぇ、二つに切り分けましょう。私が今ダイエットをしていることあなたも知っているでしょう。四つは私食べきれないわ"
笑話リストへ

你为什么要娶她(パパはどうしてママと結婚したかったの?)

中文 儿子学习不好,被妈妈痛骂。
挨骂后,儿子用哀怨的眼神看着爸爸说∶ “你为什么要娶她?”
爸爸也用哀怨的眼神看着儿子说∶“还不是因为你!”
翻意 息子が勉強ができなくて、母親にひどく怒られました。
怒られた後、息子は悲しみ恨んだ目つきで父親を見ながら言いました。
「パパはどうしてママと結婚したかったの?」
父親も悲しみ恨んだ目つきで息子を見ながら言いました。
「おまえのせいじゃないか!」
笑話リストへ

爸爸,你爱我吗?(パパ僕を愛してる?)

中文 儿子对爸爸说:“爸爸,你爱我吗?”
爸爸说∶“当然了。”
儿子说∶“那你可不可以和妈妈离婚,和隔壁那个卖冰激凌的阿姨结婚啊?”
翻意 息子が父親に尋ねました: パパは僕を愛してる?
父親: 当たり前だよ。
息子: じゃあ、ママと離婚して、隣のアイスクリーム売りのおばさんと結婚してくれる?
笑話リストへ

洗运动鞋(運動靴を洗う)

中文 女儿∶妈,我的运动鞋给洗了没有?
妈妈∶・・・・・・洗了・・・・・・部分。
女儿∶哪部分?
妈妈∶鞋带。
翻意 娘:お母さん、私の運動靴洗ってくれた?
母:ちょっとだけ洗ったよ。
娘:ちょっとだけってどこ洗ったの?
母:靴ひも。
笑話リストへ
    inserted by FC2 system